Post by account_disabled on Jan 9, 2024 9:45:13 GMT
Even though Google is not banned in Russia, the most popular search engine in the country is Yandex. As for Facebook and Instagram, they are used by a third of the population, Vkontakte (VK) is the most popular social network in Russia, used by around 60% of the population. Being present on these sites can play a key role in your expansion into the Russian market. Rather than investing in Google Ads, why not focus on Yande by using an advertising service to place contextual ads? And while advertising on Facebook and Instagram can yield some results in the Russian market, it might be a good idea to get your marketing team to focus their efforts on social media like VK. In order to boost your online content, it is good to work with a translation company with strong knowledge of SEO in the relevant language.
The translation firm's experience will allow your business to achieve a level Mexico Phone Number List of online visibility that meets your expectations. READ ALSO Translation in the food sector: a demanding process Your brand name Let's start from the beginning: the name of your company . When a company is about to conquer new markets, it is important to take care of its brand name: how will it be understood and used in another language? Will new customers be able to pronounce it easily? Is your name similar to an existing word in the language? You should be particularly alert to vulgar or insensitive expressions. In 2011, Kraft Foods made this mistake by naming its new international subsidiary "Mondelez", which unfortunately sounds a lot like a Russian word for a sexual act.
Transliteration or transcreation There are many ways to approach adapting your brand for international markets; We'll look at two of them (transliteration and transcreation) but keep in mind that the best option for you may be not to translate your business name at all. One of these methods is not necessarily better than the other, but it is important to evaluate all your options with your translation service provider if you want to successfully expand into the Russian market. Transliteration is the process of transferring a word of the alphabet from one language to another, which helps people pronounce foreign words and names. For example, sports giant Adidas used transliteration in China, calling itself ιΏθΏͺθΎΎζ―(ΔdΓdΓ‘sΔ«), which is very close to the original pronunciation of the brand name and is not an existing Chinese word.
The translation firm's experience will allow your business to achieve a level Mexico Phone Number List of online visibility that meets your expectations. READ ALSO Translation in the food sector: a demanding process Your brand name Let's start from the beginning: the name of your company . When a company is about to conquer new markets, it is important to take care of its brand name: how will it be understood and used in another language? Will new customers be able to pronounce it easily? Is your name similar to an existing word in the language? You should be particularly alert to vulgar or insensitive expressions. In 2011, Kraft Foods made this mistake by naming its new international subsidiary "Mondelez", which unfortunately sounds a lot like a Russian word for a sexual act.
Transliteration or transcreation There are many ways to approach adapting your brand for international markets; We'll look at two of them (transliteration and transcreation) but keep in mind that the best option for you may be not to translate your business name at all. One of these methods is not necessarily better than the other, but it is important to evaluate all your options with your translation service provider if you want to successfully expand into the Russian market. Transliteration is the process of transferring a word of the alphabet from one language to another, which helps people pronounce foreign words and names. For example, sports giant Adidas used transliteration in China, calling itself ιΏθΏͺθΎΎζ―(ΔdΓdΓ‘sΔ«), which is very close to the original pronunciation of the brand name and is not an existing Chinese word.